can you please translate the sentence below from English to French:
Stop, smell the flowers and have a wonderful birthday.
yours: Joe.
Translate the sentence from English to French..?
I'd break it up into two sentences, if I were you; and I wouldn't use the idiom "Stop to smell the flowers" because it wouldn't make sense in French.
Like with "It's raining cats and dogs!" To the French "il pluie des cordes"!
Just a simple "Joyeux anniversaire !" would be better.
Bonne Chance!
Simon Templar
Reply:The other answers seem to be from online translators and are direct translations. I think this is closer to what you're trying to say:
Arrête, sent les fleurs et passe une merveilleuse journée de fête. Sincèrement, Joe.
Reply:L'arrêt, sentir les fleurs et avoir un anniversaire merveilleux.
Reply:Well stopp and smell the flowers doesn't really make sense as an expression in french so i would just stick with a simple
(joyeux anniverssaire) (bonne fete) with an accent on the e if you must say stopp and smell the flowers Arret at sentir les fleurs , Bonne fete Joe
or Joyeux anniverssaire joe
Reply:You, sir, are a true romantic.
"Arrêtez, sentez les fleurs et avez un anniversaire magnifique.
le vôtre : Joe"
She'll be thrilled and touched by your sensitivity and class. All the best....
Reply:ok je suis français et voici ma traduction: arrete toi,sens les fleurs et bon anniversaire:ton joe
Reply:arrête-toi. Sens les fleurs et aie un anniversaire merveilleux.
le tien: Joe
skin disease
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment